Home
لارښودد انٹرفېس ژبه ټاکل
ps-AF
پښتو (Pashto)

د ماکس ژباړونکي ته ښه راغلاست!

دا د ژوندیو خبرو لپاره یوه هوښیاره غږیز ژباړونکی د مصنوعي ځيرکتیا پر بنسټ دی. د نورو عامو ژباړونکو برعکس، دا د قوي ژبنیو ماډلونو څخه کار اخلي ترڅو د وینا ژباړه ډېره طبیعي او دقیقه وي.

یوازې ژبې غوره کړئ او د مایکروفون تڼۍ وټکوئ ترڅو خبرې پیل کړئ. د بېرته ژباړې ځانګړې ځانګړنه به تاسو ته مرسته وکړي چې ډاډ ترلاسه کړئ چې ستاسو مطلب له لاسه نه دی وتلې.

د ژباړونکي د کارولو لپاره، مهرباني وکړئ خپل حساب ته ننوځئ.

په ویبپاڼې د سر په برخه کې ګټور وسایل:

1. د خبرو اترو بدلونکی، تاسو کولای شئ د بل انسان پر ځای له مصنوعي ځيرکتیا سره خبرې وکړئ، له هغه سره کومې پوښتنې بحث کړئ او بېرته د انسان سره خبرو ته ورستنېږئ.

2. له کلیپبورډ څخه پېست کول.

3. د بېرته ژباړې حالت. تاسو کولای شئ دا حالت د ژباړې د کیفیت د کنټرول لپاره وکاروئ. که ستاسو جمله پر بله ژبه وژباړل شي او بیا یې بېرته پر اصلي ژبه وژباړئ او د جملې مطلب له لاسه لاړ نشي، نو ډېره احتمال لري چې ستاسو د خبرو سم مطلب ستاسو ملګري ته ورسېږي. که بیا هم بېرته ژباړه له اصلي متن سره ورته نه وي، نو باید پر دې پاملرنه وشي، ښايي جمله ساده وکړئ، بله مصنوعي ځيرکتیا وکاروئ او داسې نور.

په ویبپاڼې د پښې په برخه کې ګټور وسایل:

1. د «کانټکسټ» د ثبت تڼۍ (د «هامبورګر» لاندې)، لکه: «زه په بانک کې د حساب پرانېستلو په اړه خبرې کوم». کله چې مصنوعي ځيرکتیا پوهېږي چې په کومه حالت کې خبرې کېږي، نو ډېره دقیقه ژباړه کوي.

په «هامبورګر» کې ګټور وسایل:

2. د «کانټکسټ» فعالول.

3. د «تاریخچې» فعالول: کله چې مصنوعي ځيرکتیا پخوانۍ خبرې ترلاسه کړي، نو اوسنۍ جمله ښه ژباړي.

4. د ژباړې ټون: کولای شي خپلواک، غیر رسمي وي چې هر ډول عبارتونه، ان ناسمې کلمې هم پکې شاملېږي، رسمي وي چې مصنوعي ځيرکتیا هڅه کوي مناسب عبارتونه وکاروي.

5. د خبرو اترو د فایل صادرول.

6. د خبرو اترو شریکول له نورو سره.

7. د خبرو اترو پاکول. مخکې لدې چې نوې موضوع پیل کړئ او نوی خبرې پیل کړئ، ښه به دا وي چې پخوانۍ خبرې پاکې کړئ.

د ژباړونکي د کارولو په اړه بشپړ لارښود د مرستې په برخه کې وګورئ.

English (US)
Español (Spanish)