Home
AxudaEscoller idioma da interface

Centro de axuda

Esta guía detallada axudarache a descubrir todas as posibilidades do noso tradutor con IA. Creamos un sistema que non só substitúe palabras, senón que transmite o sentido e o contexto da túa comunicación. Fai clic na sección que che interese a continuación para explorar os seus detalles.

Instrucións detalladas do modo de tradución
Instrucións detalladas do modo de diálogo con IA

1. Conceptos básicos: Como usar a pantalla principal

A interface está deseñada para que poidas comunicarte sen distraerte coas configuracións. A pantalla principal está dividida en dúas partes:

  • Botón esquerdo (O teu idioma): Preme nel para dicir unha frase. Recoñecerá a túa voz e traducíraa instantaneamente ao idioma do teu interlocutor.
  • Botón dereito (Idioma do interlocutor): Preme nel e achega o dispositivo á persoa. A súa voz será traducida ao teu idioma.
  • Entrada manual: Na parte superior de cada columna hai unha icona de teclado. Úsaa para escribir manualmente se o ruído ambiental dificulta a entrada por voz.
  • Reprodución de son: Despois da tradución, o sistema pode pronunciar o texto automaticamente. Se a reprodución automática está desactivada, podes premer na icona do altofalante no menú da mensaxe.
2. Modos: Cal é a diferenza entre Persoa e IA?

Na cabeceira do sitio web atópase o selector de modos (icona de persoas ou robot).

  • Diálogo con persoa: Este é o modo principal. Aquí a IA actúa como un intermediario invisible. Céntrase na precisión da tradución entre dúas persoas.
  • Diálogo con asistente de IA: Neste modo, o botón dereito do micrófono desactívase. Vostede comunícase directamente coa rede neuronal. Trátase do seu asistente persoal, profesor de linguas ou experto en calquera cuestión. A IA lembra o historial das súas mensaxes, o que permite manter un diálogo coherente.
3. Control de calidade: Tradución inversa e Contexto

Unha das principais características do noso servizo é a transparencia da tradución.

  • Tradución inversa: Baixo cada frase traducida verá un texto en gris no seu idioma materno. É como a IA entendeu a tradución. Se o sentido na tradución inversa se distorsionou, significa que a tradución principal tamén é inexacta, e é mellor reformular a idea.
  • Contexto global (Escena): Na sección Prompts pode establecer a 'Escena'. Por exemplo: 'Estou nunha consulta co cardiólogo' ou 'Estamos a discutir a compra dunha casa'. Isto é fundamental para que a IA elixa correctamente os termos profesionais e o estilo de comunicación.
4. Área persoal: Lapela «Xeral»

Nesta páxina configúrase a comodidade visual:

  • Par de linguas: Escolla a lingua principal e a de destino. Estas configuracións gardaranse no seu perfil e estarán dispoñibles en todos os seus dispositivos.
  • Escala da interface: Permite aumentar proporcionalmente os botóns e menús. Ideal para usar o tradutor cunha soa man ou en movemento.
  • Tamaño da fonte do chat: Axusta só o texto das mensaxes. Pode facelo máis grande para mostrar a tradución ao seu interlocutor desde lonxe.
5. Área persoal: Lapela «Facturación»

Utilizamos tecnoloxías premium de IA (OpenAI, Google), que cobran por cada solicitude. A xestión financeira realízase aquí:

  • Saldo: Mídese en créditos. Os créditos descontanse polo recoñecemento de voz, tradución e síntese de voz (TTS).
  • Calculadora de tarifas: O sistema calcula en tempo real o custo por minuto de conversación. Escoller un modelo de IA gratuíto ou unha voz integrada do navegador pode reducir o custo a cero.
  • Códigos promocionais: Se ten un código de recarga, activeo nesta lapela. Teña en conta que o saldo ten un límite máximo de seguridade.
6. Área persoal: Lapela «Configuración da IA»

Aquí escolle a 'intelixencia' da súa aplicación nesta páxina:

  • Modelos de IA: Pode escoller Google Gemini (rápido e preciso), OpenAI GPT (comprensión profunda) ou modelos ultra-rápidos de Groq.
  • Chaves persoais: Permitimos conectar as súas propias chaves API. Se introduce a súa chave, os créditos polo uso da IA non se descontarán do seu saldo.
7. Área persoal: Lapela «Son»

Configuración de STT (voz a texto) e TTS (texto a voz):

  • Recoñecemento de voz: O servizo WebSpeech integrado en Chrome é gratuíto. Os servizos neuronais (por exemplo, OpenAI Whisper) son de pago, pero son moito máis precisos ao entender acentos e ruídos.
  • Síntese de voz: As voces do navegador soan un pouco mecánicas. As voces neuronais (Google, OpenAI) soan como persoas reais, transmitindo emocións e acentuacións correctas.
8. Área persoal: Lapela «Prompts»

Ferramenta para usuarios avanzados no editor de prompts:

  • Tonalidade (Formalidade): Permite que a IA se dirixa ao interlocutor de forma formal con 'Vostede' ou de maneira informal con 'Ti'.
  • Prompt do sistema: Podes modificar a propia instrución de tradución. Por exemplo, engadir o requisito 'sempre duplicar a tradución con transliteración'.
9. Historial, Arquivo e Confidencialidade

Xestión dos teus datos na lapela Arquivo:

  • Arquivo na nube: Gardamos automaticamente as túas últimas sesións (ata 30). Podes pechar a lapela no teléfono e abrir o mesmo diálogo no ordenador.
  • Protección contra eliminación: O botón da papelera require confirmación. Despois do primeiro clic, volverase vermello e pedirá que volvas premer en 3 segundos.
  • Exportación: No menú do chat ou no pé de páxina hai un botón de exportación. Podes gardar todo o diálogo nun ficheiro ou envialo a través de mensaxeiros.
10. Preguntas frecuentes (FAQ)

Por que o botón do micrófono está en gris? Probablemente non se seleccionou ningún idioma nas configuracións ou o navegador non ten permisos para usar o micrófono.

Como aforrar créditos? Nas configuracións da IA escolle un modelo marcado como 'free', e nas configuracións de son usa WebSpeech.

A IA non me entende: Tenta falar con frases curtas e completas. Asegúrate de indicar a 'Escena' nas configuracións dos prompts — isto mellora nun 50% a precisión na comprensión de termos.

Soporte técnico

Política de privacidade